-
1 ins Finale kommen
предл.спорт. попасть в финал -
2 ins Finale kommen
llegar a la final -
3 Finale
-
4 kommen
1) sich auf ein Ziel zu bewegen - übers. mit dem die konkrete Fortbewegungsart bezeichnenden Verb, z. В.: zu Fuß gehen идти́ пойти́. indet ходи́ть. fahren, reiten е́хать по-. indet е́здить. fliegen лете́ть по-. indet лета́ть. mit o. v. Schienenverkehrsmittel, Flugzeug, Schiff auf Reiseroute: offiz auch прибыва́ть /-бы́ть. her-, hinkommen auch приходи́ть прийти́ [приезжа́ть/-е́хать, прилета́ть /-лете́ть ]. bis zu best. Stelle hinkommen auch доходи́ть дойти́ [доезжа́ть/-е́хать, долета́ть /-лете́ть ]. im Vorbeigehen hinkommen, weit wegkommen заходи́ть зайти́ [заезжа́ть/-е́хать, залета́ть /-лете́ть ]. wegkommen уходи́ть уйти́ [уезжа́ть/-е́хать, улета́ть /-лете́ть ]. heraus-, hinauskommen выходи́ть вы́йти [выезжа́ть вы́ехать, вылета́ть вы́лететь ]. herein-, hineinkommen входи́ть войти́ [въезжа́ть/-е́хать, влета́ть /-лете́ть ]. herunter-, hinunterkommen сходи́ть сойти́ [съезжа́ть/-е́хать, слета́ть /-лете́ть ]. an einem Ort zusammenkommen сходи́ться сойти́сь [съезжа́ться/-е́хаться, слета́ться /-лете́ться ]. herüber-, hinüberkommen переходи́ть перейти́ [переезжа́ть/-е́хать, перелета́ть лете́ть ]. unmittelbar herankommen подходи́ть подойти́ [подъезжа́ть/-е́хать, подлета́ть /-лете́ть ] | er kommt (gewöhnlich) um 7 Uhr он (обы́чно) прихо́дит [приезжа́ет прилета́ет] в семь часо́в. der Zug [der Omnibus/das Schiff] kommt um 7 Uhr по́езд [авто́бус парохо́д] прихо́дит <прибыва́ет> в семь часо́в. das Flugzeug kommt um 7 Uhr самолёт прилета́ет <прибыва́ет> в семь часо́в. in der letzten Minute [rechtzeitig] kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-, прилета́ть/-] в после́днюю мину́ту [во́время]. zu spät (zu etw.) kommen опа́здывать опозда́ть (на что-н.). gelegen kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-] в ну́жный моме́нт <во́время>. komm schanell! иди́ <приди́, приходи́> [приезжа́й/прилета́й] скоре́е ! ungelegen kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-, прилета́ть/-] в неподходя́щий моме́нт <не во́время>. die einen kommen, die anderen gehen zu Fuß одни́ прихо́дят, други́е ухо́дят | jdn./etw. abholen kommen / kommen, um jdn./etw. abzuholen приходи́ть /- <приезжа́ть/-, прилета́ть/- за кем-н./чем-н. da kommt er! а вот и он (идёт)! nahe < näher> kommen приближа́ться /-бли́зиться | angefahren kommen е́хать, подъезжа́ть /-. angeflogen kommen лете́ть, подлета́ть /-. angelaufen kommen бежа́ть, подбега́ть /-бежа́ть. angeschwommen kommen плы́ть, подплыва́ть /- плы́ть | jd./etw. kommt und kommt nich кого́-н. чего́-н. всё нет и нет, кто-н. что-н. всё не идёт и не идёт. nach einem dreistündigen Fußmarsch durch den Wald kamen wir endlich an die Stelle, wo … по́сле трёхчасово́й ходьбы́ по ле́су мы наконе́ц дошли́ до того́ ме́ста [вы́шли к тому́ ме́сту], где … der Zug kommt aus Berlin [Prag] э́то берли́нский [пра́жский] по́езд. aus den Bergen kommen bei Wanderung спуска́ться /-пусти́ться с гор. bis zu etw. kommen (nur) bis an eine best. Stelle gelangen добира́ться/-бра́ться до чего́-н. zu Fuß auch доходи́ть/- до чего́-н. fahrend; v. Straßenbahn, Omnibus доезжа́ть/- до чего́-н. durch < über> etw. kommen Angabe der Orte, die an der Reiseroute liegen проезжа́ть/-е́хать (çepe¤) что-н. durch < über> Leipzig kommen проезжа́ть/- (çepe¤) Ле́йпциг. über Moskau kommen best. Reiseroute wählen е́хать/- [«eàéàï/-] через Mocкву́. durch das ganze Land kommen auf Reise проезжа́ть/- [¯poxo˜€àï / пройти́] (через) всю страну́. für jdn. kommen ankommen, zugestellt werden - v. Abgeschicktem, Benachrichtigung; v. (Post-) Sendung приходи́ть /- кому́-н. ins Haus kommen v. Arzt, Diensteistungsbetrieb приходи́ть /- на́ дом. kommst du mit mir ins Kino [Theater]? (ты) пойдёшь со мной в кино́ [в теа́тр]? nach Berlin [Moskau] kommen zu Aufenthalt приезжа́ть /- [прилета́ть/-] в Берли́н [в Москву́]. übersiedeln переезжа́ть /- в Берли́н [в Москву́]. nach [wegen] jdm./etw. kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-] за кем-н. чем-н. [из-за кого́-н./чего́-н.]. über etw. kommen über Straße, auf Brücke über Fluß переходи́ть /- [переезжа́ть/-] (через) что-н. schwimmend переплыва́ть /-плы́ть (через) что-н. nicht über die Straße kommen не мочь с- перейти́ (через) у́лицу | es herrscht ein ständiges kommen und Gehen bei Institution, auf Bahnhof o. Flugplatz всегда́ оживлённо: одни́ прихо́дят [приезжа́ют прилета́ют], други́е ухо́дят [уезжа́ют/улета́ют]. jds. kommen zusichern гаранти́ровать ipf/pf < обеспе́чивать/обеспе́чить> чей-н. прихо́д [прие́зд]2) hingelangen (könen) - unterschiedlich wiederzugeben . wie komme ich dahin? zu Fuß o. mit Verkehrsmittel как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́ ? wie komme ich am günstigsten nach Moskau? как лу́чше всего́ дое́хать до Москвы́ ? wie komme ich von hier aus nach Potsdam? welche Möglichkeiten bestehen как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м ? | wohin kommen an schwer zugängliche Stelle забира́ться /-бра́ться <залеза́ть/-ле́зть> куда́-н. an schwer zugängliche Stelle, um Gegenstand zu erreichen добира́ться /-бра́ться до чего́-н. (G des entsprechenden Gegenstandes), достава́ть /-ста́ть что-н. (A des entsprechenden Gegenstandes) отку́да-н. aus etw. kommen mit Mühe herausgelangen выбира́ться вы́браться [ kletternd auch вылеза́ть/вы́лезть kriechend auch выполза́ть/вы́ползти] из чего́-н. bis zu etw. kommen добира́ться /- [ kriechend auch дополза́ть/-ползти́] до чего́-н. über etw. kommen перебира́ться /-бра́ться [ kletternd auch перелеза́ть/-ле́зть, springend auch перепры́гивать/-пры́гнуть, schwimmend auch переплыва́ть/-плы́ть] через что-н. wie komme ich auf [unter] den Schrank? um Staub zu wischen o. aufzuwischen как бы мне́ забра́ться на шкаф [под шкаф]? von etw. kommen mit Mühe heruntergelangen (c àpy˜ó¬) c пycка́тьcя/-пусти́ться [ kletternd слеза́ть/-ле́зть] с чего́-н.3) bezeichnet Wechsel v. Aufenthaltsort, Tätigkeitsbereich o. Status - unterschiedlich wiederzugeben. jd. kommt ins Kinderheim кого́-н. помеща́ют поместя́т в де́тский дом. ins Krankenhaus kommen ложи́ться лечь в больни́цу. zur Kur kommen е́хать по- лечи́ться <на лече́ние>. nach dem Studium aufs Land kommen е́хать /- по́сле учёбы в дере́вню. zur Armee kommen идти́ пойти́ в а́рмию. zu jdm. in die Lehre kommen идти́ /- в уче́ние <учи́ться> к кому́-н. in die < zur> Schule [auf die Universität] kommen идти́ /- в шко́лу [в университе́т]. auf einen best. Platz [ins Finale] kommen im Sport выходи́ть вы́йти на како́е-н. ме́сто [в фина́л]. in eine höherte Klasse kommen переходи́ть перейти́ в вы́сший класс [ in Schule в сле́дующий класс] | nicht aus dem Haus [an die Luft/aus dem Zimmer] kommen не выходи́ть и́з дома [на у́лицу из ко́мнаты]. oft [selten] ins Kino [Theater] kommen ча́сто [ре́дко] быва́ть в кино́ [в теа́тре]. unter Menschen kommen быва́ть на лю́дях. oft zu jdm. kommen ча́сто приходи́ть [ fahren приезжа́ть] к кому́-н., ча́сто быва́ть у кого́-н.4) s. ↑ stammen 1,25) etw. kommt wohin a) gehört normalerweise dahin ме́сто чего́-н. где-н. das Geschirr [die Tischdecke] kommt in den Schrank ме́сто посу́ды [ска́терти] в шкафу́. dieses Buch kommt in das rechte Regal ме́сто э́той кни́ги на пра́вой по́лке / э́та кни́га стои́т на пра́вой по́лке | auf das Heft kommt der Name на тетра́ди сле́дует написа́ть фами́лию, тетра́дь должна́ быть надпи́сана. die Silbe kommt auf die nächste Zeile слог перено́сится на другу́ю строку́ b) bei einer Neuordnung что-н. идёт пойдёт куда́-н. der Schrank kommt in das große Zimmer und das Bett ins Kinderzimmer шкаф пойдёт в большу́ю ко́мнату, а крова́ть в де́тскую. der Artkel kommt in die nächste Nummer der Zeitschrift статья́ пойдёт в сле́дующий но́мер журна́ла, статья́ бу́дет напеча́тана в сле́дующем но́мере журна́ла. auf das Kleid kommt noch ein Kragen к пла́тью бу́дет ещё приши́т воротни́к6) wohin unabsichtlich hingeraten попада́ть /-па́сть куда́-н. ins Gefängnis [vor Gericht/in ein Gewitter/unter ein Auto] kommen попада́ть /- в тюрьму́ [под суд в грозу́ под маши́ну] | jd. kommt neben jdn. zu sitzen чьё-н. ме́сто ока́зывается ря́дом с кем-н. oben [unten] zu liegen kommen ока́зывается /-каза́ться <очути́ться pf> наверху́ [внизу́]7) anbrechen, nahen: v. Zeit(abschnitt) , Naturerscheinungen, Ereignis приходи́ть прийти́. v. Alter, Reife auch; v. Wetter; v. Jahr, Tag, Jahres-, Tageszeit наступа́ть /-ступи́ть. v. Unwetter, Gezeiten приближа́ться /-бли́зиться | es kam das Jahr 1950 наступи́л ты́сяча девятьсо́т пятидеся́тый год. bald kommt Ostern [Weihnachten] ско́ро па́сха [розждество́]. heute kommt sicherlich ein Gewitter [Regen] сего́дня наверняка́ бу́дет гроза́ [дождь]. jetzt kommt die Entscheidung сейча́с всё реши́тся. die Stunde der Abrechnung ist ge kommen пришёл час распла́ты. jds. letztes Stündlein ist ge kommen пришёл чей-н. после́дний час. jds. Tod ist ge kommen пришла́ чья-н. смерть, к кому́-н. пришла́ смерть. die Zeit für ge kommen halten счита́ть по-, что назре́ло <наста́ло, пришло́> вре́мя8) geschehen случа́ться случи́ться, происходи́ть произойти́. zu etw. kommen zu Ereignis доходи́ть дойти́ до чего́-н. es kommt dazu, daß … дохо́дит до того́, что … | es darf kein neuer Krieg kommen но́вой войны́ не должно́ быть, нельзя́ допуска́ть /-пусти́ть но́вой войны́. so mußte es kommen, das mußte so kommen так э́то и должно́ бы́ло случи́ться <произойти́>. alles kam, wie es kommen mußte всё случи́лось <произошло́> так, как и должно́ было случи́ться <произойти́>. das durfte nicht kommen э́того не должно́ бы́ло случи́ться <произойти́>. wie konnte es dazu kommen? как э́то могло́ случи́ться <произойти́>? alles kam anders [schlimmer] als … всё вы́шло ина́че [ху́же], чем … was auch immer kommen mag, wie es auch immer kommen mag что бы ни случи́лось <произошло́>. ( es) mag kommen, was (da) will < wie es will> пусть бу́дет, что бу́дет / будь, что бу́дет. wie es kommt, so wird es genommen / wie's kommt, so kommt's чему́ быть, тому́ не минова́ть. in Erwartung der Dinge, die da kommen werden в ожида́нии того́, что ещё случи́тся. etw. kommt jdm. unerwartet < unverhofft> кто-н. чего́-н. не ожида́л, что-н. (прихо́дит <происхо́дит>) для кого́-н. неожи́данно. etw. kommen sehen предви́деть что-н.9) örtlich o. zeitlich folgen быть. vor jdm. [nach < hinter> jdm.] kommen быть перед кем-н. [по́сле кого́-н. <за кем-н.>]. wer kommt als erster < zuert> (an die Reihe)? кто пе́рвый ? / чья о́чередь ? wer kommt als letzter < zuletzt> (an die Reihe)? кто полсле́дний ? wann kommen wir an die Reihe? когда́ же (подойдёт) на́ша о́чередь ? die Reihe kommt an uns подхо́дит на́ша о́чередь | wenn man rechts geht, kommt erst eine Schule [ein Kiosk], dann … е́сли пойти́ напра́во, снача́ла бу́дет шко́ла [кио́ск], пото́м … in einer Stunde [20 Minuten] kommt Berlin через час [два́дцать мину́т] (бу́дет) Берли́н. das Mittagessen kommt gleich auf den Tisch обе́д сейча́с бу́дет на столе́. der Braten kam vor der Suppe жарко́е бы́ло по́дано до су́па. erst kommen die Nachrichten, dann (kommt) Musik снача́ла (передаю́тся) после́дние изве́стия, а зате́м му́зыка. nach diesem Takt kommt eine Pause за та́ктом сле́дует па́уза. jetzt kommt ein neues Kapitel сейча́с начина́ется начнётся но́вая глава́. gleich kommt die Hauptsache сейча́с бу́дет са́мое гла́вное. was kommt jetzt? (а) что бу́дет сейча́с ? / что мы сейча́с бу́дем де́лать ? das kommt noch э́то ещё бу́дет / до э́того мы ещё дойдём. steht noch bevor э́то ещё впереди́. wie es gerade kommt bei Entnahme aus Menge како́й < что> попадётся | kommend zukünftig бу́дущий. Wochentag, Woche сле́дующий. Ereignis, Festzeiten наступа́ющий. geh: Ereignisse auch; Generation, Zeiten гряду́щий. eine kommende Größe, ein kommener Mann восходя́щая звезда́ <величина́ >10) sich zeigen, erscheinen: v. Pflanze, Blüte, Zahn появля́ться /-яви́ться. aufgehen: v. Gesätem. Gestecktem дава́ть дать всхо́ды, всходи́ть взойти́. zu sprät kommen v. Einsicht, Reute приходи́ть прийти́ сли́шком по́здно. Sonne kommt aus den Wolken со́лнце [он] выхо́дит вы́йдет (из-за туч). aus der Wunde kommt Blut из ра́ны идёт кровь, ра́на кровоточи́т. jdm. kommen (vor Schmerz) die Tränen у кого́-н. (от бо́ли) слёзы теку́т jdm. kommen leicht die Tränen у кого́-н. чуть что <сра́зу> появля́ются <набега́ют> слёзы11) jdm. auftauschen, entstehen: v. Bedenken, Lust, Verlangen, Wunsch, Zweifel появля́ться /-яви́ться v. Bedenken, Zweifel auch возника́ть возни́кнуть] у кого́-н. v. Einfall, Gedanke, Idee приходи́ть прийти́ кому́-н. в го́лову. jdm. kommt die Erleuchtung кого́-н. осеня́ет осени́т. jdm. kommt kein Schlaf (in die Augen) кто-н. мо́жет засну́ть, кому́-н. не спи́тся, к кому́-н. сон не идёт12) über jdn./etw. v. Angst, Elend, Hunger, Jammer, Ruhe, Schrekken охва́тывать /-хвати́ть кого́-н. что-н. Schlaf kommt über jdn. кто-н. погружа́ется /-грузи́тся в сон. der Krieg kam über das Land страна́ была́ охва́чена войно́й13) (sich) jdn./etw. kommen lassen rufen: Arzt, Handwerker, Taxi вызыва́ть вы́звать кого́-н. что-н. %bestellen: Blummen, Getränk, Speise; Taxi зака́зывать/-каза́ть [ auf Postweg выпи́сывать/вы́писать ] что-н.14) hinter etw. herausfinden: hinter Geheimnis, jds. Pläne, Schliche, den Sinn v. etw. разга́дывать /-гада́ть [Geheimnis auch; Wahrheit узнава́ть/-зна́ть] что-н. wenn man erst hinter den Trick ge kommen ist, … поня́в, в чём де́ло …15) jdm. mit etw. herantreten: mit Anliegen обраща́ться обрати́ться к кому́-н. с чем-н. kommt mir nicht damit не говори́ мне oб э́том! / не лезь ко мне с э́тим! komme mir nicht wieder mit dieser alten Geschichte не начина́й (¬e) o пя́ть э́ту cта́pyю исто́рию <¯écô> ! jdm. moralisch kommen чита́ть/про- кому́-н. мора́ль16) jdm. wie behandeln вести́ себя́ по отноше́нию к кому́-н. как-н. jdm. dumm [frech / grob] kommen вести́ себя́ по отноше́нию к кому́-н. глу́по [де́рзко гру́бо]. wie kommst du mir so? как ты обраща́ешься ко мне ? / как ты со мной разгова́риваешь ? so darfst du mir nicht kommen! ты не име́ешь пра́ва <не сме́ешь> ко мне так обраща́ться ! komm' mir nicht von der < dieser> Seite! не сме́й так со мно́й разгова́ривать !17) auf jdn./etw. a) jd. kommt auf etw. auf Gedanken, Einfall, Idee кому́-н. прихо́дит в го́лову что-н. auf den Lösungsweg kommen находи́ть найти́ путь реше́ния. jd. kommt auf einen Verdacht [eine Vermutung] у кого́-н. появля́ется <зарожда́ется> подозре́ние [предположе́ние]. wie kommt er darauf < dazu>? как могло́ ему́ э́то прийти́ в го́лову ? / как э́то пришло́ ему́ в го́лову ? / что ему́ взду́малось ? b) sich erinnern припомина́ть /-по́мнить <вспо́мнить/-по́мнить> кого́-н./что-н. nicht auf jdn./etw. kommen не мочь с- припо́мнить <вспо́мнить> кого́-н. что-н. c) daran denken ду́мать по- о ком-н. чём-н. d)jd. kommt auf wieviel auf best. Einkommen кто-н. получа́ет ско́лько-н. jd. kommt monatlich [jährlich] auf 800 Mark у кого́-н. выхо́дит <кто-н. получа́ет> до восьмисо́т ма́рок в ме́сяц [в год] e) auf jdn. kommt wieviel entfällt кому́-н. достаётся /-ста́нется ско́лько-н., на кого́-н. прихо́дится придётся по ско́лько-н. auf jeden kommen 200 Mark [5 Gäste] ка́ждому доста́нется две́сти ма́рок [пя́теро госте́й], на ка́ждого придётся по две́сти ма́рок [по пя́теро госте́й]18) seinen Ursprung haben a) von etw. v. Sachverhalt, Zustand происходи́ть произойти́ от чего́-н. daher kommen alle Mißverständnisse отсю́да (происхо́дят) все недоразуме́ния. das kommt davon! (э́то) всё из-за э́того ! das kommt davon < daher>, daß … э́то (происхо́дит) потому́, что … das kommt davon < daher>, wenn … так получа́ется, когда́ <е́сли> … wie < woher> kommt es, daß …? как э́то получа́ется, что … b) woher v. Gegenstand бра́ться взя́ться отку́да-н. woher kommt bei ihm nur das Geld? отку́да у него́ то́лько де́ньги беру́тся ? c) von jdm. v. Äußerung, Anweisung, Information исходи́ть от кого́-н. von jdm. kommen nur falsche [richtige] Antworten кто-н. даёт одни́ непра́вильные [пра́вильные] отве́ты. eine Idee kommt von jdm. каку́ю-н. иде́ю по́дал кто-н.19) um etw. verlustig gehen лиша́ться лиши́ться чего́-н. nicht teilnehmen könen: um Mahlzeit, Reise, Urlaub, Theaterbesuch остава́ться /-ста́ться без чего́-н.20) zu etw. a) erlangen, erreichen: zu Ansehen, Ehre, Erfolg, Ergebnis, Geld, Macht добива́ться /-би́ться чего́-н. zu Ansicht, Einigung, Entschluß, Schlußfolgerung, Überzeugung приходи́ть прийти́ к чему́-н. zu konkretem Gegenstand достава́ть /-ста́ть что-н. zu Geld(e) < Reichtum> kommen богате́ть раз-. zu einem Vermögen kommen приобрета́ть /-обрести́ состоя́ние. zum Ziel kommen достига́ть дости́чь це́ли. jd. ist soweit ge kommen, daß er russisch ohne Wörterbuch lesen kann кто-н. дости́г того́ <так далеко́ продви́нулся>, что мо́жет чита́ть по-ру́сски без словаря́. wie ist jd. zu etw. ge kommen? zu konkretem Gegenstand auch отку́да у кого́-н. взяло́сь что-н. b) etw. kommt zu etw. ist hinzuzurechnen что-н. ну́жно приба́вить к чему́-н. dazu kommen noch 200 Mark [kommt noch die Rente] к э́тому на́до приба́вить ещё две́сти ма́рок [пе́нсию]. dazu kommt noch, daß er … к тому́ же он … / к э́тому ну́жно доба́вить ещё и то, что он …21) zu etw. zu Tätigkeit, ausgedrückt durch Verbalsubst o. substantivierten Inf bzu. dazu kommen + Inf успева́ть /-спе́ть + Inf . jd. kommt nicht zu etw. <dazu + Inf) auch кому́-н. не́когда + Inf jd. ist nicht zu etw. ge kommen <dazu ge kommen + Inf> auch кто-н. так и не + pf Prät . jd. kommt kaum zum Zeitunglesen <dazu, die Zeitung zu lesen> у кого́-н. eдва́ ocтaётcя вре́мя почита́ть газе́ту. jd. ist nicht zum Mittagessen ge kommen <dazu ge kommen, Mittag zu essen> кто-н. не ycпе́л <©o¬ý-. é©o‘˜a Œ‡«o> пообе́дать, кто-н. так и не пообе́дал22) (von jdn.) auf <an> jdn. vererbt werden переходи́ть перейти́ (от кого́-н.) к кому́-н., достава́ться /-ста́ться кому́-н. etw. ist auf uns ge kommen v. hist Dokument, Denkmal до нас дошло́ что-н.25) auf jdn./etw. (zu sprechen < reden>) kommen говори́ть [ingress заговори́ть] о ком-н. чём-н. auf ein anderes Thema (zu sprechen) kommen переключа́ться переключи́ться <переходи́ть /перейти́> на другу́ю те́му. das Gespräch [die Rede] kommt auf jdn./etw. разгово́р [речь] захо́дит о ком-н. чём-н.26) wohin geraten, verschwinden дева́ться де́ться куда́-н. wohin sind die Sachen ge kommen? куда́ де́лись ве́щи ?27) woher Richtung haben a) v. Geräusch, Ton доноси́ться /-нести́сь отку́да-н. b)v. Wind дуть отку́да-н. c) v. Weg вести́ отку́да-н.29) in festen präp Wendungen mit Subst (s. auch ↑ unter diesem sowie dem der Ableitung eines Verbalsubst zugrunde liegenden Verb) a) mit zu + Verbalsubst zur Umschreibung des Passivs - übers. mit dem Passiv . zur Anwendung kommen применя́ться быть применённым, находи́ть найти́ примене́ние. zur Durchführung kommen проводи́ться быть проведённым в жизнь, осуществля́ться быть осуществлённым. zum Verkauf kommen продава́ться быть про́данным. etw. kommt zur Verhandlung о чём-н. веду́тся перегово́ры b) mit sonstigen Präp u. Subst - in Abhängigkeit vom Subst unterschiedlich wiederzugeben, z. В.: a us den Augen kommen исчеза́ть/исче́знуть из по́ля зре́ния | außer Atem kommen запыха́ться pf . in Gebrauch kommen входи́ть /войти́ в yпoтpeбле́ниe. ins Wanken kommen начина́ть/нача́ть колеба́ться, заколеба́ться pf . ums Leben kommen погиба́ть/-ги́бнуть. nicht vom Fleck kommen не cдвига́тьcя/-дви́нуться с ме́ста. zu Tode kommen поиба́ть/-. zum Ausbruch kommen вспы́хивать/вспы́хнуть30) komm in partikelhafter Verwendung ну́-ка, дава́й. komm, wir gehen! ну, дава́й, пошли́ ! komm, gib her! ну́-ка, дай сюда́ ! komm, ichhekfe dir! дава́й <иди́>, я тебе́ помогу́ ! na komm komm! laß das ну, хва́тит ! so kommt eins zum anderen так и идёт одно́ к одному́. dahin darf es nicht kommen э́того нельзя́ допусти́ть. wohin sollen wir kommen, wenn … что с на́ми бу́дет, е́сли … | auf jdn. nichts kommen lassen не дава́ть/дать кого́-н. в оби́ду. von nichts kommt nichts из ничего́ чего́ не де́лаетсч <не быва́ет>, под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт. kommt er heute nicht, so kommt er morgen ули́та е́дет, когда́-то бу́дет / не сего́дня, так за́втра, но он придёт. wer zuerst kommt, mahlt zuerst кто перве́е, тот и праве́е. wie komme (gerade) ich dazu? почему́ и́менно я ? wie kommst du dazu? wie wagst du es как ты сме́ешь ? was ist dir eingefallen что э́то тебе́ взбрело́ в го́лову ? | jd. ist im kommen кто-н. (нахо́дится) на подъёме. etw. ist im kommen наступа́ет вре́мя <пери́од> чего́-н. -
5 Finale
-
6 Finale
ndas Finale bestreifen — участвовать в финальном соревновании;
-
7 Finale
Finále n, -/-s 1. финал, край; 2. Mus финал; заключителна част; 3. Sp финал, финиш; финална среща, финално състезание; Sp ins Finale kommen стигам до финалите, до финалните срещи; sich fürs Finale qualifizieren готвя се, повишавам квалификацията си за финалите, участвам в квалификациите за финалите. -
8 Finale
фина́л. ins Finale kommen < einziehen> выходи́ть вы́йти <попада́ть/-па́сть> в фина́л. sich für das Finale des 100-m-Laufs [im Kugelstoßen] qualifizieren выходи́ть /- в фина́л в бе́ге на сто ме́тров [в толка́нии ядра́] -
9 Finale
-
10 Finale
n финал; ins Finale kommen попасть в число финалистов -
11 финал
м1. Endkampf m, Finale n; Endspiel fi, Finalspiel n2. ( заключительный круг соревнования) Endrunde f, Schlußrunde fбыть в финале — im Finale stehen; im Endspiel stehen
войти в финал — ins Finale eintreten; ins Endspiel eintreten
выйти в финал — ins Finale kommen; ins Endspiel kommen
выступать в финале — am Finalwettkampf teilnehmen; im Finale spielen
дойти до финала — das Finale erreichen; die Endrunde erreichen
финал Кубка — Pokalfinale n, Cupfinale n, Pokalendspiel m, Cupendspiel n
финал, малый — греб. ( с 7 по 1 места) kleines Finale n
финал многоборья — Mehrkampffinale n, Finale n im Mehrkampf
финал на отдельном снаряде — гимн. Gerätefinale n
финал, основной — греб. Hauptfinale n, Entscheidung f
финал эстафеты — Staffelfinale AZ, Staffelendlauf m
-
12 final
1. adjective1) (ultimate) letzt...; End[spiel, -stadium, -stufe, -ergebnis]; Schluss[bericht, -szene, -etappe, -phase]final examination — Abschlussprüfung, die
2) (conclusive) endgültig [Urteil, Entscheidung]is this your final decision/word? — ist das Ihr letztes Wort?
2. nounI'm not coming with you, and that's final! — ich komme nicht mit, und damit basta! (ugs.)
* * *1. adjective1) (the very last: the final chapter of the book.) letzt2) ((of a decision etc) definite; decided and not to be changed: The judge's decision is final.) endgültig2. noun(the last part of a competition: The first parts of the competition will take place throughout the country, but the final will be in London.) das Finale- academic.ru/27302/finally">finally- finalist
- finality
- finalize
- finalise
- finalization
- finalisation
- finals* * *fi·nal[ˈfaɪnəl]in the \final analysis the client has the freedom to refuse the offer letzten Endes hat der Kunde die Freiheit, das Angebot abzulehnen\final chapter Schlusskapitel nt\final closing date letzter Schlusstag\final date for payment letzter Zahlungstermin\final phase [or stage] Endphase f\final product Endprodukt ntto be in the \final stages sich akk im Endstadium befindenthe game was in the \final stages das Spiel befand sich in der Schlussphase\final result Endergebnis nt2. (decisive) entscheidend\final decision endgültige Entscheidung\final judgment rechtskräftiges Urteil3. (indisputable) endgültig, definitivyou're not going on that holiday and that's \final! du machst diesen Urlaub nicht und damit basta! famII. nto get [or go] [through] to the \final ins Finale kommen2. (final stage)▪ \finals pl Finale nt▪ \finals pl [Schluss]examen nt, Diplomprüfung f ÖSTERR, SCHWEIZto take one's \finals Examen [o ÖSTERR, SCHWEIZ Diplomprüfung] machen5. PUBL, JOURN, MEDIA Spätausgabe f* * *['faɪnl]1. adj1) (= last) letzte(r, s)final round/match — letzte Runde/letztes Spiel; (in a tournament) Endrunde f/-spiel nt
final stage(s) — Endstadium nt
final vowel/consonant — Schlussvokal m/-konsonant m
final act/scene/chapter — Schlussakt m/-szene f/-kapitel nt
2) (= definitive) result, outcome, decision, approval, version endgültigfinal verdict — Endurteil nt
final score — Schlussstand m, Endergebnis nt
... and that's final! —... und damit basta! (inf)
See:3) (= ultimate) humiliation größte(r, s)the final irony is that he died two days before the book was completed —
he paid the final penalty for his crime — er bezahlte sein Verbrechen mit dem Leben
2. n1) (ESP SPORT) Finale nt; (of quiz, field event) Endrunde f; (= game) Endspiel nt; (= race) Endlauf mto get to the final — ins Finale kommen
World Cup Final (Ftbl) — Endspiel nt der Fußballweltmeisterschaft
the Olympic high jump final — das olympische Finale im Hochsprung
the finals — das Finale, die Endrunde
3) (PRESS)the late ( night) final — die letzte (Nacht)ausgabe
* * *final [ˈfaınl]1. letzt(er, e, es):2. endgültig, End…, Schluss…:final account Schlussabrechnung f;final date Schlusstermin m, äußerster Termin;final disposal site Endlager n;final examination (Ab)Schlussprüfung f;is that your final offer? ist das dein letztes Angebot?;final velocity Endgeschwindigkeit f;3. endgültig:a) unwiderruflich:b) entscheidendc) JUR rechtskräftig:final judg(e)ment Endurteil n;after final judg(e)ment nach Rechtskraft des Urteils;4. perfekt, vollkommen5. LINGa) auslautend, End…:final s Schluss-s nb) Absichts…, Final…:B s1. SPORT Finale n:a) Endkampf mb) Endlauf m:final A (Schwimmen) A-Finalec) Endrunde fd) Endspiel n2. meist pl besonders UNIV (Ab)Schlussexamen n, -prüfung f3. umg Spätausgabe f (einer Zeitung)* * *1. adjective1) (ultimate) letzt...; End[spiel, -stadium, -stufe, -ergebnis]; Schluss[bericht, -szene, -etappe, -phase]final examination — Abschlussprüfung, die
2) (conclusive) endgültig [Urteil, Entscheidung]is this your final decision/word? — ist das Ihr letztes Wort?
2. nounI'm not coming with you, and that's final! — ich komme nicht mit, und damit basta! (ugs.)
* * *(sport) (UK) n.Entscheidungskampf m. adj.End- präfix.abschließend adj.endgültig adj.letzter adj. n.Abschlussprüfung f.Schlussrunde f. -
13 wchodzić
wchodzić (-ę) < wejść> (wejdę) (hinein)gehen (do G in A); (zagłębiać się) eindringen, hineingehen; (mieścić się) hineinpassen;wchodzić na górę hinaufgehen, hinaufsteigen;wchodzić w czyjeś położenie sich in jemandes Lage versetzen;wchodzić na ekrany film anlaufen;proszę wejść! treten Sie ein!;wchodzić w zakręt AUTO die Kurve nehmen;wchodzić po schodach die Treppe hinaufgehen oder hinaufsteigen;wchodzić po drabinie die Leiter hinaufsteigen;wchodzić w kałużę in die Pfütze treten;wchodzić do portu MAR einlaufen;wchodzić na rynek auf den Markt kommen;wchodzić w zwyczaj zur Gewohnheit werden;wchodzić w kontakt in Kontakt treten;wchodzić do finału SPORT ins Finale kommen;wchodzić w życie JUR in Kraft treten;wchodzić bez pukania ohne zu klopfen eintreten;wchodzić w decydującą fazę in eine entscheidende Phase treten;wchodzić w wiek emerytalny ins Rentenalter kommen;wchodzić na głowę k-u fam. jemandem auf der Nase herumtanzen;wchodzić w szczegóły ins Detail gehen;wchodzę w to! fam. ich bin dabei!, ich mach’ mit! -
14 wchodzić
vi1) ( dostawać się)\wchodzić do czegoś in etw +akk hineingehen [ lub eintreten]\wchodzić na górę hinaufgehen, emporsteigen\wchodzić po schodach die Treppen hinaufgehen [ lub hinaufsteigen]wejść do finału sport ins Finale kommenwejść do komisji/zarządu der Kommission/dem Vorstand beitreten2) ( zagłębiać się) hineingehengwóźdź łatwo wchodzi w ścianę der Nagel lässt sich leicht in die Wand einschlagendrzazga weszła komuś w palec ein Splitter ist jdm in den Finger gedrungen3) ( wcinać się)zatoka wchodzi w ląd die Bucht ragt ins Land hinein4) ( włączać się)\wchodzić w coś auf etw +akk eingehen, bei etw mitmachenwchodzę w to! ich bin dabei!, ich mache mit!5) (książk: zajmować się)\wchodzić w szczegóły sprawy in die Details einer Sache gehen6) ( mieścić się)\wchodzić w swoje spodnie in seine Hose kommen [ lub passen]7) ( należeć do)\wchodzić w skład czegoś zu etw gehören, einer S. +dat angehören\wchodzić w zakres czyichś obowiązków zu jds Pflichten gehören\wchodzić w rachubę in Frage kommenwejść na jakiś rynek einen Markt gewinnen [ lub erschließen]wejść w życie in Kraft treten -
15 выходить
выходи́ть1, <вы́йти> (-йду, ´-йдешь; ´-шел, ´-шла; ´-йдя; ´-шедший) hinausgehen (impf. fig. в, на В zu D), herausgehen, hinaustreten, heraustreten; verlassen (из Р A); ausscheiden; abbrechen; ausbrechen; aufstehen; treten (из Р pl. über A); Bühne betreten (на В A); Arbeit: erscheinen (zu D); MAR auslaufen; FLGW anfliegen (на В A); BOT aufgehen; Geld: (у Р jemandem) ausgehen; Frist: ablaufen; Buch: herauskommen; fig. gelingen; Aufgabe: aufgehen; geraten; Mode, Gebrauch: kommen (из Р aus D); Geduld verlieren (из Р A); SP sich qualifizieren (в В für A); Sieger: hervorgehen (Т als N); Alter überschreiten (из Р A); Rückstand aufholen; Gehorsam verweigern; Geduld verlieren; Schulden loswerden; fig. folgen; erfolgen, sich ereignen, sich erweisen; eintreten, dazukommen; zufallen, zugeteilt oder zuerkannt werden; pf. Rolle: fallen (из Р aus D);выхо́дит fam also, demnach;выходи́ть из стро́я TECH ausfallen;выходи́ть из положе́ния einen Ausweg finden;(не) вы́шло! fam es hat (nicht) geklappt!;из э́того ничего́ не вы́йдет daraus wird nichts;вы́ходить2 → выхаживать* * *выхо|ди́ть11. (на у́лицу) hinausgehen, herausgehen2. (выса́живаться) aussteigen4. (получи́ться) gelingen, geraten, werdenо́кна выхо́дят в сад die Fenster gehen zum Garten hinausэ́то не выхо́дит у меня́ из головы́ das geht mir nicht aus dem Kopfничего́ из э́того не вы́йдет daraus wird nichtsвыходи́ть за́муж за кого́-л. jdn heiratenвыходи́ть в отста́вку in den Ruhestand tretenвыходи́ть в свет veröffentlicht werdenвыходи́ть в фина́л СПОРТ ins Finale kommenвыходи́ть на пе́нсию in Pension/Rente gehenвыходи́ть на рабо́ту die Arbeit (wieder) aufnehmenвыходи́ть на свобо́ду freikommenвыходи́ть на сце́ну die Bühne betretenвыходи́ть сухи́м из воды́ перен ungeschoren davonkommenвыходи́ть из дове́рия die Glaubwürdigkeit verlierenвыходи́ть из мо́ды aus der Mode kommenвыходи́ть из себя́ разг außer sich geratenу меня́ ничего́ не выхо́дит разг ich schaffe das nichtвы́хо|дить2<-жу, -дишь> свпрх см. выха́живать* * *v1) gener. absteigen (из машины, вагона), ausfahren (о поезде, о судне), ausfahren (о поезде, судне), ausfallen (хорошо или плохо), ausfällen (хорошо или плохо), ausscheiden (из организации, из соревнования), ausscheiden (напр., из организации), ausströmen (о паре и т. п.), ausströmen (о паре и т.п.), austreten (из состава организации), austreten (из строя, на открытое место), austreten (наружу), ausziehen, durchbringen (больного), entsteigen (D) (из чего-л.), entweichen (о газе), herauskommen (в свет, из печати), herauskommen (тж. ав., напр., из штопора), heraustreten, hervorgehen, hervorkommen, hervortreten, hinausgeh, hinausgehe, j-n gesund pflegen (кого-л.), münden (об улице), steigen (из лодки, из трамвая и т. п.), stoßen (куда-л. - о дороге), strömen, treten, übertreten (из берегов), abgehen, abströmen, einmünden (куда-л. - об улице, дороге), erscheinen (из печати), gehen, herauskommen (из печати), herausziehen, werden, ausgehen (из дому), aussteigen, austreten (из шеренги, на открытое место), herausgehen, hinausgehen, hinauskommen, hinaustreten (откуда-л.), durchbekommen (больного), durchkriegen (больного)2) geol. ausbeißen3) Av. anfliegen (на цель), ansteuern (на цель), ausscheren (из лётного строя), aussteigen (напр. в открытый космос)5) colloq. aufpäppeln, austreten (в уборную), austreten (в туалет), (j-n) durchbekommen, hinausgehen (куда-л. - об окнах, двери), vorgehen (раньше других, заранее)6) liter. aussteigen (из дела), ausmünden (к чему-л.)7) sports. einmarschieren (на площадку, стадион)9) eng. emanieren, sich ablösen (напр. об электронах)10) law. berentet werden, in Pension gehen, pensioniert werden11) atom. anfallen12) pompous. entsteigen13) nucl.phys. austreten (напр., о частице)14) f.trade. ausscheiden (из организации)15) aerodyn. herauskommen (напр. из штопора), auslaufen16) nav. ausfahren (из базы), ausholen (к назначенному месту), auslaufen (из базы), hinauslaufen (из порта), sich vorsetzen -
16 final
-
17 final
in the \final analysis the client has the freedom to refuse the offer letzten Endes hat der Kunde die Freiheit, das Angebot abzulehnen;\final chapter Schlusskapitel nt;to be in the \final stages sich akk im Endstadium befinden;the game was in the \final stages das Spiel befand sich in der Schlussphase;\final result Endergebnis nt2) ( decisive) entscheidend;\final decision endgültige Entscheidung;to have the \final say [on sth] [bei etw dat] das letzte Wort haben3) ( indisputable) endgültig, definitiv;you're not going on that holiday and that's \final! du machst diesen Urlaub nicht und damit basta! ( fam) n2) ( final stage)\finals pl Finale nt\finals pl [Schluss]examen nt;to take one's \finals Examen machen5) publ, journ, media Spätausgabe f -
18 попасть в финал
-
19 accéder
aksedevaccéderaccéder [aksede] <5>1 (parvenir à) gelangen zu2 (atteindre) Beispiel: accéder à un poste eine Stelle erlangen; Beispiel: accéder en finale ins Finale kommen3 (mener à) führen zu4 (consentir à) bewilligen -
20 выход
мвыход в захват, недостаточный — греб. ungenügende Vorlage f
выход вперёд (о вратаре) — Herauslaufen n nach vorn
выход в полуфинал — Eintritt m [Einzug m] ins Halbfinale
выход в стойку на руках силой — гимн. Heben n in den Handstand
выход в стойку на руках силой, повторный — гимн. wiederholtes Heben n in den Handstand
выход в стойку на руках толчком одной ногой — гимн. Handstand m mit einbeinigem Abstoß
выход в стойку на руках через полушпагат — гимн. Handstand m aus dem Halbspagat
выход в стойку на руках через шпагат — гимн. Handstand m aus dem Spagat
выход в сторону — баск. Ausscheren n
выход в турпоход — Wanderstart m, Wanderauftakt m
выход в упор — пр. с шестом Drehumstütz m
выход в упор сзади на одной ручке — гимн. Kreiskehre f in den Stütz rücklings auf einer Pausche
выход в упор сзади на одной ручке поперёк — гимн. Kreiskehre j in den Querstütz rücklings auf einer Pausche
выход в упор сзади, одна на теле, другая на ручке — гимн. Kreiskehre f in den Stütz rücklings, eine auf der Pausche, andere am Pferdende
выход в финал — Eintritt m [Einzug m] ins Finale
бороться за выход в финал — um den Einzug ins Finale kämpfen, um den Einzug ins Finale ringen
выход в четвертьфинал — Eintritt m [Einzug m] ins Viertelfinale
выход за боковую границу поля боя — фехт. Seitenüberschreitung f, seitliches Über schreiten n der Fechtbahngrenze
выход за заднюю границу поля боя — фехт. Überschreitung f der hinteren Fechtbahngrenze
выход за ковёр — бор. Verlassen n der Matte; гимн. Übertreten n [Überschreiten n] der Bodenübungsfläche
выход игрока с нарушением правил — хокк. regelwidriger Spielereintritt m
выход из ближнего боя — Verlassen n [Lösen n] des Nahkampfes, Lösen n aus dem Nahkampf
выход из виража — л. атл. Aus-der-Kurve-Kommen n; конн., вело, коньки Kur venausgang m; фиг. Herauslehnen n; плав. Abstoß m und Übergang m in die Schwimmbewegung; греб. Wendeausfahrt f
выход из воды — Verlassen n des Wassers
выход из гавани — Ablegen n, Ausfahrt f
выход из круга — Auslauf m, Herauslehnen n
выход из поворота — см. выход из виража
выход из упора на одной ручке — гимн. Kreiskehre f aus dem Stütz auf einer Pausche
выход из упора сзади — гимн. Kreiskehre f aus dem Stütz rücklings
выход из упора стоя хватом за ручки — гимн. Kreiskehre f aus dem Seitstand mit Griff auf beiden Pauschen
выход к бровке — л. атл. Einnahme f der Bahnkante
выход, круговой — гимн. Kreiskehre f am Pferdende
выход к сетке — Heranlaufen n [Vorrücken n] zum Netz
выход наверх — бор. Ausweichen n nach oben, Wendegriff m
выход наверх выседом — бор. Entweichen n nach oben mit Drehung, Armwende f, Hammerlockwende f
выход наверх выседом захватом разноимённого запястья — бор. Wende f am Boden mit Fassen des Handgelenkes
выход наверх от захвата шеи из-под плеча снаружи — бор. Halbnelsonwende f
выход наверх переходом — бор. Übersteigen n
выход наверх с моста — бор. Übertragen n aus der Brücke
выход наверх с поворотом направо — бор. Wende f mit Rechtsdrehung
выход наверх уходом (вперёд, назад) — бор. Ausweichen n nach oben und Lösen n
выход на лёд — фиг. Auftritt m; хокк. Eintritt m
выход на носки — Übergang m auf die Fußspitzen
выход на прямую — Einbiegen n [Eintritt m, Einlauf m] in die Gerade
выход на свободное место (в игровых видах спорта) — Freispielen n, Freilaufen n
выход на свободное место после передачи — Freilaufen n nach Abspiel
выход на удар — вол. Angriffslauf m
выход плечом вперёд — гимн. Kreiskehre f
выход плечом назад — вход плечом назад — гимн. (обратный «стойкли») Flanke f rechts rückwärts um den linken Arm aus dem Stütz rücklings auf den Pauschen, Stöckli n rückwärts
выход поперёк, из упора на одной ручке — гимн. Kreiskehre f aus dem Querstütz auf einer Pausche
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Finale — Das Finale bilden: den Abschluß darstellen, der meist mit einem grandiosen Höhepunkt wie Feuerwerk oder einem sonstigen spektakulären Ereignis verbunden ist.{{ppd}} Das Wort ›Finale‹ ist im 17. Jahrhundert aus italienisch ›finale‹, das auf… … Das Wörterbuch der Idiome
Finale — Fi·na̲·le das; s, / s; 1 der letzte Wettkampf einer Reihe von Wettkämpfen, dessen Sieger dann einen Pokal oder einen Titel gewinnt ≈ Endkampf, Endspiel <ins Finale kommen, sich fürs Finale qualifizieren, im Finale stehen> || K : Finalgegner … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Venezianisches Finale — Das Teatro La Fenice, einer der Handlungsorte des Krimis Venezianisches Finale ist der Debütroman Donna Leons und Auftakt einer Krimireihe um den Hauptcharakter Commissario Guido Brunetti. Der Roman erschien 1992 unter dem Titel Death at La… … Deutsch Wikipedia
ESC 2009 — 54. Eurovision Song Contest Datum 12. und 14. Mai 2009 (Semifinale) 16. Mai 2009 (Finale) Austragungsland … Deutsch Wikipedia
Concours Eurovision de la Chanson — Logo des ESC Der Eurovision Song Contest (dt. Liederwettbewerb der Eurovision; kurz ESC) ist ein internationaler Musikwettbewerb, der seit 1956 jährlich von der Europäischen Rundfunkunion (EBU) im Rahmen der Eurovision veranstaltet wird. Die… … Deutsch Wikipedia
Eurovision Songcontest — Logo des ESC Der Eurovision Song Contest (dt. Liederwettbewerb der Eurovision; kurz ESC) ist ein internationaler Musikwettbewerb, der seit 1956 jährlich von der Europäischen Rundfunkunion (EBU) im Rahmen der Eurovision veranstaltet wird. Die… … Deutsch Wikipedia
Grand Prix Eurovision — Logo des ESC Der Eurovision Song Contest (dt. Liederwettbewerb der Eurovision; kurz ESC) ist ein internationaler Musikwettbewerb, der seit 1956 jährlich von der Europäischen Rundfunkunion (EBU) im Rahmen der Eurovision veranstaltet wird. Die… … Deutsch Wikipedia
Grand Prix Eurovision de la Chanson — Logo des ESC Der Eurovision Song Contest (dt. Liederwettbewerb der Eurovision; kurz ESC) ist ein internationaler Musikwettbewerb, der seit 1956 jährlich von der Europäischen Rundfunkunion (EBU) im Rahmen der Eurovision veranstaltet wird. Die… … Deutsch Wikipedia
Grand Prix Eurovision de la Chanson Europeenne — Logo des ESC Der Eurovision Song Contest (dt. Liederwettbewerb der Eurovision; kurz ESC) ist ein internationaler Musikwettbewerb, der seit 1956 jährlich von der Europäischen Rundfunkunion (EBU) im Rahmen der Eurovision veranstaltet wird. Die… … Deutsch Wikipedia
Grand Prix Eurovision de la Chanson Européenne — Logo des ESC Der Eurovision Song Contest (dt. Liederwettbewerb der Eurovision; kurz ESC) ist ein internationaler Musikwettbewerb, der seit 1956 jährlich von der Europäischen Rundfunkunion (EBU) im Rahmen der Eurovision veranstaltet wird. Die… … Deutsch Wikipedia
Grand Prix de la Chanson — Logo des ESC Der Eurovision Song Contest (dt. Liederwettbewerb der Eurovision; kurz ESC) ist ein internationaler Musikwettbewerb, der seit 1956 jährlich von der Europäischen Rundfunkunion (EBU) im Rahmen der Eurovision veranstaltet wird. Die… … Deutsch Wikipedia